虹路 KOMICHI [日中合作舞台芸術・映像作品]
4月 18

本日、ついに中国メンバーのビザがおりました!
去年の終わりから悩まされ続けて早4ヶ月、ついにその結果を出すことができて
本当に嬉しいです・・・

申請した4人そろって日本に行けることになったので、受け入れ側は何かと
大変だと思いますが、私たち5人をどうかあたたかく迎えてやってください。

チケットの関係でまだ渡航日程は確定していません&中国メンバーはビザや仕事の
ことでいっぱいいっぱいで(キレ気味でした・・・)内容に関してあまり進んでいませんが
中国人持ち前の集中力と度胸で、今回も乗り切ってくれると思います!

それでは皆さん、日本で会いましょう~☆☆

高橋彩text by TAKAHASHI AYA


3月 05

中国メンバーのビザ取得問題で、コネって大事だなあと痛感している毎日です。
先日A子ちゃんが送ってくれた日本サイド進行状況に対して、マンディーが意見を
くれたのでご参照あれ。大まかな訳ですみません。

曼地回复意见:

 

1)  关于日方排练的进度

由于现在主要排练方是日本部分,所以希望能够抓紧将日方重要演出场次排练完整并且最好能够达到较好的演出效果。为了争取时间,所以在中方主要成员到后,这部分就不用太多的修改。

日本サイドの進行状況について

現在、稽古のメインは日本なので日本サイドとの重要な稽古の際に、完璧により良い舞台効果を得られるようにしたい。時間がないので、中国サイド役者が合流してからの変更をできるだけ減らしたい。

2)  歌曲敲定问题

这部分要要抓紧时间和陈先生联络并且要敲定下来,由AYA将制作好的MEMO传送日方。因为音乐,舞蹈以及歌唱是这部戏很重要的部分,很多演出的情节是根据音乐而排练出来,所以这部分要先解决

楽曲決定について

この件に関しては、時間の問題と陳さんとの連絡が難しいので、AYAが制作できたものを日本サイドに送る。音楽、ダンス、歌は劇にとって非常に大切なので多くの舞台は音楽と稽古によって感情をつけていくものだから、この部分はまず解決すべきだと思う。

3)  角色以及服装问题

现在日方对于中方人物分配问题没有给予最终确定。是否按照剧本上名字所写的来分配每个人物?

服装:我们希望能够与日方的服装有搭配感,不要风格相差太大。既然日方服装已基本定下来,所以我希望日方能够将服装的感觉和风格告诉我们。如果一定需要我们带或者买过来,需要提前告之。否则带到日本可能不符合要求。(需要根据人物性格来定服装的样式)!!

役者と衣装について

中国サイドの役者配置は最終的に決定されていないようだが、脚本上の役名にすべて割り振られているのか?

衣装: 日本サイドの衣装と統一感のあるものにしたい。日本サイドの衣装が決まっているのなら、衣装のイメージ、テイストなど教えてほしい。また、自分たちで買わなければいけないものは事前に教えてほしい。そうでないと、日本の要求と合わなくなりそう。(登場人物の性格で決めないとね。)

4)  舞台的设置

首先要配合你们已经编好的舞蹈来展示。要考虑如何能够在空间中较好地展示你们所编创的舞蹈。考虑演员的站位和调度,也要考虑场景的衔接和过渡。

建议:切换场景不要太复杂,能够将一些场景比较集中的戏集中起来演绎,这样也能比较集中地表现演出

这个舞台的布置要尽快拿出一个方案,因为考虑到布景,美术的时间

舞台装置

出来上がったダンスと合わせて考慮する。舞台上でダンスが映えるようにするにはどうすればよいか考慮する。役者の立ち位置との兼ね合い、場面のつながりや転換を考慮する。

意見: 場面の切り替えをあまり複雑にしない。集中できるような背景の中で演技することにより集中した表現ができると思う。

背景・美術の作業時間を考慮し、舞台上の配置は早めに決定したほうがいいと思う。

5)  灯光方面

这个主要是考虑到现场操作问题。不用现在就考虑,但是要找到合适的操控灯光的人,将戏的故事,主题,风格等给予详细的说明

具体的灯光设计是需要看到演出总体连排状态才能定下来

照明について

現場状況に応じて考慮すべき問題なので現在問題なし。適任である担当者にストーリー、テーマ、テイストなど詳細を説明する。具体的な照明は舞台全体の稽古にて決定。

高橋彩text by TAKAHASHI AYA


2月 20

やっと上海に戻ってまいりました。あやです。

本日、静安寺近くのバーガーキングにて中国サイド春節明け一発目の
ミーティングを行いました。以下報告いたします。

■中国サイドからの要望
①稽古の進度を教えてほしい/脚本の決定版がほしい
②舞台の設計を教えてほしい(舞台の広さ、大道具などの美術方面)
>回答は朝ちゃんとしほっぺ?

■ビザ・パスポートの件
皆で話し合った結果、「友人訪問ビザ」は申請・取得共に難しいので
「観光ビザ」が無難だろうという結論が出ました。
>>滞在期間に関して、最大7日間・最大14日間という意見があり、
静姫が友達に聞いて「期間・スケジュール・値段」を確認中です。

■内容についての意見
①冬梅の名前がださい。
農民の名前のようでダサいらしいですがどうなんでしょう・・・
静香、南、小静などがキレイな名前らしい。

②ロボットの登場シーンについて
ロボットの登場が遅いのではないか?
また、ロボットを紹介するのはレオでもいいけど、使おうと提案するのは
冬梅がいいのではないか?>冬梅と祖母ふたりの問題という部分に
焦点を当てたほうが良いのではないか。

■音楽について
麻衣ちゃん、A子ちゃんに別途メールします。

■中国メディアについて(これはメンバーと関係なく私からの報告です)
上海東方テレビ生活時尚(ヤングチャンネル)の新番組で中国メンバーの
取材に入りたいとのオファーがありました。
中国・日本2箇所での取材、撮影を予定しています。途中、私もカメラを
まわしますが日本に着いてからは本番、本番の次の日のロケを予定している
そうです。

以上ざっくりとした報告ですがご確認を!

高橋彩text by TAKAHASHI AYA


4月 29

お元気ですか?誰かみてくれていますか?笑。mixiをやっている人には伝わっている事ですが、ここにも一応書いておきます。
この企画はやはりここでは終わらせない、私はそう決意をしております♪

日本公演に関してのお声を色んな方より戴きました。そんな風に言って戴ける事が、本当に有難いことです。ただ、私は今上海にいるので、限界があり、そうすぐには、簡単にはいきません。できる限り、そういう段階です。でも、必ずいつか中国メンバーを日本に呼びたい!!
あと、もう一つ、エッセイを執筆する事にしました。もちろん出版できれば良いけれど、それよりも今回の事をしっかり記録したい、書きたい事が山ほどあるからです。すでにまとめ始めています。また一つこういう形で日中メンバーの交流の場を創れればなとも思います。

今日の夜、ずっと日系メディアというポジションで支えて下さっていたテレビ局の方と、久しぶりにお会いしてお食事をしました。利害関係なく応援して下さる時がずっと救いでした。とても嬉しかった。
だから、ぶっちゃけトークをしてしまった。実は~~だったんです。。。なかなか面白かった。もはや報道される心配もないし(笑)、誰にも言った事のない事まで、言ってしまったお調子者の私です。まあいっか☆
思い起こせば……『日系メディアお断り』この厚い壁は、本番前日にやっとなくなった。誰にも相談しなかったけど、私にとってはかなり頭の痛い問題でした。でも、そんな時でも、諦めずに連絡をしてきて下さったこのテレビ局の方には、本当に感謝しています。「上海にいる間に、『日中の良いニュース』を取材したかった」そう言って戴いた。ニュース番組の取材なのに、ほぼ毎日私達のミュージカルの取材へ来て戴いた、こういう事は稀だそう。本当に有難い。

そして今日はもう一つ以下のサイトを見つけました。私が取材を受けたので私中心の話しになっていて申し訳ないのですが、私としては是非目を通してもらえればと思います。(http://www.asiancrossing.jp/china/index.html)→ただ、私は幼い頃からバレエはやってない&きっかけはフジテレビではない…まっいいです☆

次へ繋げていこうと思います。その決意がここ数週間で、固まりました。そうすると、色んな素敵な事が起こりました……ファイト☆

日中合作ミュージカル「私たちの旅路」
photo by HITOMI

井上明子text by INOUE AKIKO


4月 04

おはようございます。

結構聞かれることが多いのでまとめてお答えします。公演後の感想は、on stage > one >
cast and staff に掲載されてます。見にくいかもと思ったのでサイトトップページとか
what’s new とかからも見れるようにしました。わかりにくくてごめんね☆

高橋彩text by TAKAHASHI AYA


タグクラウド:
Page 1 of 1312345...10...Last »
虹路 KOMICHI
このページの先頭へ