3 月 25

大変、たっっっいへん遅くなりましたが、舞踊報告をさせていただきます。

本当に本当に遅くなり、申し訳ございません・・・

順々に書かせていただきます。
が、その前に。

先日の全体稽古でEDの振り付けをしていただいたとのことで、
A子サンありがとうございます!!!!!
みなさん、EDはどぅでしたか???
最後になればなるほどみんなの呼吸がそろって、
とても踊りにキモチをのせやすくなるかと思います☆

こうして少しずつ形にしていく作業を、
これから どんどんっ 行っていきますので、どうぞよろしくお願いします(><)

M2
>>>街行く人々と冬梅。
   全員での踊りになります。
   でもココは、踊りといぅよりかは動きでしょぅか。
   パーッと明るく始まります。
   待ち行く人研究をして自分はどんな人になるかを考えておいてください♪

M3
>>>学生達。
   スペイン舞踊もココで取り入れる予定です♪ 
   それ以外に、5人ぐらいのチームを2つ作る予定です。(重複する人有り。)
   (短い振りですし複雑なものではありません!)
   そのチームそれぞれの振りの間に台詞が入ります。

M4
>>>曲と、芝居からの持っていき方がハッキリしてからになるかと思いますが、
   ココはとてもダンサブルに♪
   ロボットっぽぃ動きいぃ案あれば言ってください☆

M7
>>>深刻なダンスシーンです。
   激しくいきたいです!
   なにか技ができる人!募集します!!
   (前転が超キレイにできる!とかも歓迎です☆
   構成上取り入れなかったらすみません…)

とりあえずはこのよぅな感じで、すすめていきます!
まだ全然具体的でないことばかりですが、今後どんどん形にしていきますので、
よろしくお願いします!!!

次の全体稽古では、まずM7とM3をできれば全部!!振り付けする予定です♪ 
しっかり踊れる服装で来てください(^^)

遅くなりましたが、舞踊報告でした☆

舞踊がよりいっそぅKIZUNAを盛り上げますように・・・★”

小田樹里text by ODA JURI

3 月 05

中国メンバーのビザ取得問題で、コネって大事だなあと痛感している毎日です。
先日A子ちゃんが送ってくれた日本サイド進行状況に対して、マンディーが意見を
くれたのでご参照あれ。大まかな訳ですみません。

曼地回复意见:

 

1)  关于日方排练的进度

由于现在主要排练方是日本部分,所以希望能够抓紧将日方重要演出场次排练完整并且最好能够达到较好的演出效果。为了争取时间,所以在中方主要成员到后,这部分就不用太多的修改。

日本サイドの進行状況について

現在、稽古のメインは日本なので日本サイドとの重要な稽古の際に、完璧により良い舞台効果を得られるようにしたい。時間がないので、中国サイド役者が合流してからの変更をできるだけ減らしたい。

2)  歌曲敲定问题

这部分要要抓紧时间和陈先生联络并且要敲定下来,由AYA将制作好的MEMO传送日方。因为音乐,舞蹈以及歌唱是这部戏很重要的部分,很多演出的情节是根据音乐而排练出来,所以这部分要先解决

楽曲決定について

この件に関しては、時間の問題と陳さんとの連絡が難しいので、AYAが制作できたものを日本サイドに送る。音楽、ダンス、歌は劇にとって非常に大切なので多くの舞台は音楽と稽古によって感情をつけていくものだから、この部分はまず解決すべきだと思う。

3)  角色以及服装问题

现在日方对于中方人物分配问题没有给予最终确定。是否按照剧本上名字所写的来分配每个人物?

服装:我们希望能够与日方的服装有搭配感,不要风格相差太大。既然日方服装已基本定下来,所以我希望日方能够将服装的感觉和风格告诉我们。如果一定需要我们带或者买过来,需要提前告之。否则带到日本可能不符合要求。(需要根据人物性格来定服装的样式)!!

役者と衣装について

中国サイドの役者配置は最終的に決定されていないようだが、脚本上の役名にすべて割り振られているのか?

衣装: 日本サイドの衣装と統一感のあるものにしたい。日本サイドの衣装が決まっているのなら、衣装のイメージ、テイストなど教えてほしい。また、自分たちで買わなければいけないものは事前に教えてほしい。そうでないと、日本の要求と合わなくなりそう。(登場人物の性格で決めないとね。)

4)  舞台的设置

首先要配合你们已经编好的舞蹈来展示。要考虑如何能够在空间中较好地展示你们所编创的舞蹈。考虑演员的站位和调度,也要考虑场景的衔接和过渡。

建议:切换场景不要太复杂,能够将一些场景比较集中的戏集中起来演绎,这样也能比较集中地表现演出

这个舞台的布置要尽快拿出一个方案,因为考虑到布景,美术的时间

舞台装置

出来上がったダンスと合わせて考慮する。舞台上でダンスが映えるようにするにはどうすればよいか考慮する。役者の立ち位置との兼ね合い、場面のつながりや転換を考慮する。

意見: 場面の切り替えをあまり複雑にしない。集中できるような背景の中で演技することにより集中した表現ができると思う。

背景・美術の作業時間を考慮し、舞台上の配置は早めに決定したほうがいいと思う。

5)  灯光方面

这个主要是考虑到现场操作问题。不用现在就考虑,但是要找到合适的操控灯光的人,将戏的故事,主题,风格等给予详细的说明

具体的灯光设计是需要看到演出总体连排状态才能定下来

照明について

現場状況に応じて考慮すべき問題なので現在問題なし。適任である担当者にストーリー、テーマ、テイストなど詳細を説明する。具体的な照明は舞台全体の稽古にて決定。

高橋彩text by TAKAHASHI AYA

1 月 02

初書き込みです。
今年もどうぞ宜しくお願い致します。

先程みんなのPCへタイムスケジュールを送りました。
きつきつです。熟読して下さい。
抜けている項目がないか相当心配ですが、念には念を入れ頑張ります。
気付く事があれば即メール下さい。

これからいくつもの困難があると思うけれども、
私はみんなを信じています。
日中メンバーを信じて、私は精一杯やるのみです。
絶対成功する。させてみせる☆

「大願叶うべし!!」

今、この成長期真っ只中の上海で、日中関係が複雑なこの時期に、
こんな事ができるのは、私達若者だと信じています。
だから、みんなもお互いを信じ合って、頑張りましょう。

井上明子text by INOUE AKIKO

12 月 26

 私の、みんなの決意を聞いての思いを伝えるべきだと思ったので、書いておきます。まず、日本メンバーから、3月本公演はあきらめて、上海でプレビュー公演をやりたい。そしてそれを最後にとりあえず今の日本メンバーのこの集まりは解散するというものでした。私はこの決断に異論はなく、決断してほしいとみんなに託したのは私なので、それをそのまま受け入れます。そして、このみんなの決断が実現できる様に私は精一杯やります。
 ただ、私としては、3月本公演あきらめるとする前に、もう一度確認しておきたい事が何点かあります。まず私の目標は、あくまで本公演である事は変えられません。これは、日本サイドの今まで一緒にやってくれたみんなと最後までできなくなるかもしれないという覚悟済みですが、それでもやり抜きたいと思うのです。だから、現在のみんなの決断通り、私と同じ目標に向かって最後までやってほしいと思う人には再度私から声をかけようと思っています。という事で良いかな?
 あと、上海プレビュー公演に関して、共通認識が必要かと思います。私はこの公演に反対ではありません。でも、みんなと私は仕事仲間ではなく友達だから、一つの可能性として提案したものです。問題は資金面です。私としては、これ以上みんなに金銭的負担をかけるような事はしたくないし、それ以上の何かを上海で用意してみんなを受け入れられるかと言われればそうではないので、やりたい!!と言ってくれるみんなの気持ちは本当に嬉しいけれども、複雑な心境です。
 予算案を頼まれたのでケース3まで出してみましたが、どんなに小さくても公演をするのはお金がかかります。もちろん私のできる事はやります。でも、私は3月からいままで0からやってきたものがあるからこそ、私の立場もあるからこそ、今の段階ではやろう!!とは言い難いです。みんなでもう一度話し合ってほしいです。みんなからの質問にはできる所から調査し、伝えていきます。宜しく!!みんなが納得できるまで、何とか頑張ろう!!じゃないと、今までが勿体無い。みんなの熱意が勿体無い。私は精一杯限界まで頑張ります!! 明子

井上明子text by INOUE AKIKO

タグクラウド:
このページの先頭へ