虹路 KOMICHI [日中合作舞台芸術・映像作品]
12月 02

千代さん・すがもんが、物凄いスピードで書き上げてくれた為、
(すがもん一日で命がけ完成、千代先輩二日、ちなみに二日目徹夜!!)
すでに翻訳担当の中国人メンバーへ台本を渡せました。

みんなの思いを二人は裏切りませんでした☆
お疲れ様☆ありがとう☆

って、まだ全然終わっていないのです。

手直し手直し。
そして手直し。

台本班は、まだ戦っております。

私の勝手なこだわりで、ラストが書き込めていません。
タイムスリップしたいと思っていて、書き換えが必要の為、
みんなの手元へはまだ渡せませんが、
という状況ですので、ご安心下さい。
では☆

明子

井上明子text by INOUE AKIKO


10月 30

数日前、訳が分からなくなってきていた私ですが、まとまった!!!!

今日は上海では、戯劇学院の空いていた教室にて、
(中国人)ジンジ・シュウイン・マンディ・ワンワン・ハオフン
(日本人)彩ちゃん・井上っち・山田君・私
の計9名にて、ミーティングしました。
映像をHPのactivityにアップしてもらいます。

稽古は来週木曜より開始です。
日本人メンバーがくる前に、二回稽古をして、S4は仕上げる予定です。
S9とS10もやってみます。

で、今日まとめた事☆

1.11/10~15まで日本メンバーが来るので、その際の予定の確認
 みんなできる限り時間を作るようにしました。
 これから詳細内容を立てていきます。
 ハードスケジュールだけど頑張ろう!!!!!

2.役割分担と人集め
 足りない所を確認。
 大体こちらの人集めは解決してきました。
 日本語に翻訳して、メンバー表をみんなにも送信します。

3.稽古の進め方について
 シーン表・大まかな予定表・400時間表をみんなにも送信します。
 こちら上海は木曜日と日曜日に週二回の稽古を来週より開始します。
 で、今一番問題なのが、演出家の件。
 みんなで分担する方法だと、最後誰がまとめるかが問題になる。
 また、みんなでどんなものを創っていくかの共通理解が必要。 
 そして、プロの演出家の先生を一人要請した方が良いかどうかの問題がある。
 どうしようか迷っています。。。。
 みんなはどう思いますか???
 中国人メンバーが日本の稽古状況を見て、自分達が創るものとは全然違うと言っていま す。やってみまいと分からない域に達しています。とにかく動く事、の大切さを凄く感じます。

 私は、まずは、自分達で創り、それに対して、プロの先生にアドバイスをもらうという形でいきたいなと思っています。卒公形式ですね。
 また、中国人達とも相談します。
 みんなも意見下さい。

井上明子text by INOUE AKIKO


タグクラウド:
Page 2 of 212
虹路 KOMICHI
このページの先頭へ